-
1 προβολή
A putting forward, esp. of a weapon for defence, τὰ δόρατα εἰς προβολὴν καθιέναι to bring the spears to the rest, couch them, X.An.6.5.25 (nisi leg. προσβολήν); [τὰ δόρατα] ἀποτεῖναι ἐς π. Arr.An.1.6.2
;κοντοὺς ὀρθοὺς ὡς ἐς π. φέροντες Id.Tact.43.2
; ἵστανται ἐς π. ib.36.3; ἐν προβολᾷ θεμένα ξίφος bringing it to the guard, AP7.433 (Tymn.); ὁπλίτας ἑστῶτας ἐν π. standing with spear in rest, Plu.Caes.44, cf. Plb.2.65.11; ὑπελθεῖν τὴν π. τοῦ πολεμίου get under his guard, D.H.3.19; of a pugilist,δοχμὸς ἀπὸ π. κλινθείς Theoc.22.120
;παγκρατίου προβολὰν διδάξαι IG42(1).122.53
(Epid., iv B.C.), cf.7.2470.3 (Thebes, iv/iii B.C.); Carneades προβολὴν pugilis.. similem facitἐποχῇ Cic.Att.13.21.3
; ἀνέχοντες ἐν π. τὰς χεῖρας, of long-distance runners, Philostr.Gym.32; ἡ π. τῶν χειρῶν, of boxers, ib.34;αἱ π. τοῦ σώματος X.Cyn.10.22
; ἡ τῆς φάλαγγος π. the phalanx with its pikes couched, Plb.18.30.1;αἱ τῶν θυρεῶν π. Id.1.22.10
, cf. Arr.Tact.37.5; of the legs, putting foremost, Arist.IA 706a6.II projection, prominence,ἡ π. τοῦ χείλεος Hp.Art.8
, etc.; τῆς κεφαλῆς a prominence of the skull, Id.VC1;τῆς γλώσσης Aret.SA1.7
; π. ἀπὸ τοῦ χείλεος, of an elephant's trunk, Id.SD2.13, cf. Ael.NA5.41.2 jutting rock, foreland, or tongue of land, S.Ph. 1455 (anap., prob. for προβλής)ἐπὶ προβολῇσι θαλάσσης Q.S.9.378
, cf. D.P.1013, Plb.1.53.10; Νειλορύτου δῶρον ἀπὸ π., i.e. from the Delta of the Nile, AP9.350 (Leon.Alex.); also the spurof a hill, Plu.Crass.22.4 projecting bridge, Id.3.46.4.III thing held before one as a defence, screen, bulwark,π. μεγάλη τῆς χώρας X.Mem.3.5.27
; of the eyebrows, Id.Cyn.5.26;τοῦ ὄμματος Arist.GA 780b23
;ὅπως ᾖ π. τοῖς.. σπλάγχνοις [τὸ νῶτον] Id.PA 672a17
: c.gen. objecti, defence against..,δείματος π. καὶ βελέων S.Aj. 1212
(lyr.); (lyr.); ; τοῦ ἡλίου, τῶν ἀνέμων, τοῦ ψύχους, Thphr.CP2.7.4, 3.10.4, 5.13.3; πρὸς τοὺς χειμῶνας ib.3.7.2.2 protection,τὰ προβολῆς ἕνεκα εἰργασμένα Pl.Plt. 288b
; π. ἔχειν, of plants, Thphr.CP3.20.5;προβεβλημένοι τὴν γαμικὴν π. Dam.Isid. 160
.3 front of a horse's hoof, Hippiatr.123.IV proposal of a person's name for election, Pl. Lg. 765b, SIG976.10 (Samos, ii B.C.), CPR20.8 (iii A.D.), Cod.Just. 10.11.8.4, al., Ps.-Ptol.Centil.83.V as law-term, a form of public process by presentation of a case to the assembly, D.21.193: pl., ib.11, Lex ib.8, 10;τῶν συκοφαντῶν π. ἐποιησάμεθα Aeschin.2.145
, cf. X. HG1.7.35, Isoc.15.314, Arist.Ath.43.5, 59.2, Harp. s.v. καταχειροτονία.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προβολή
-
2 πλεονεκτέω
A- ήσω Th.4.62
, etc. ( πλέον ἐκτήσεται shd. be read in Pl.La. 192e):—Prose Verb, have or claim more than one's due, mostly in bad sense, to be greedy, grasping, Hdt.8.112, X.Mem.2.6.21, Pl.Grg. 483c, etc.2 also, gain or have some advantage, without any bad sense,δυνάμει τινὶ π. Th.4.62
, cf. 86; opp. ἐλαττοῦσθαι, Arist.Rh. 1360a3;πολὺ ἐπλεονέκτει ὁ Πελοπίδας παρὰ τῷ Πέρσῃ X. HG7.1.34
: abs., Arist.Rh. 1402b25, D.S.12.46;π. ἀπὸ τῶν μὴ καθηκόντων Plb.6.56.2
: freq. with neut. Pron., π. ταῦτα, etc., Th.4.61, etc.3 c. gen. rei, have or claim a larger share of than others,τῶν ὠφελίμων Id.6.39
; τοῦ ἡλίου, τοῦ ψύχους, τῶν πόνων, X.Cyr.1.6.25, cf. Oec.7.26; δόξης, χάριτος, Arist.EN 1136b22, 1137a1.II c. gen. pers., have or gain the advantage over,τῶν ἐχθρῶν Pl.R. 362b
, cf. Hyp.Lyc.8, etc.;παρά τινος X.Cyr.1.6.32
(v.l.);παρ' ἀλλήλων Arist.Pol. 1292b19
; τινι in a thing, X.Cyr.4.3.21, etc.; ; ; also π. τῶν νόμων gain at the expense of the laws, Id.Lg. 691a; τῆς ὑμετέρας π. εὐηθείας take advantage of your simpleness, D.Prooem.24.2 later c. acc. pers., get or have the advantage over, D.H.9.7, Plu.Marc.29, Luc.Am.27: usu. in bad sense, overreach, defraud,πλεονεκτεῖν μηδένα Men.Mon. 259
, cf. 1 Ep.Thess.4.6, 2 Ep.Cor.7.2, D.Chr.17.8, D.C.52.37: in early writers only [voice] Pass. in this sense,ὑπό τινων X.Mem.3.5.2
; πλεονεκτεῖσθαι χιλίαις δραχμαῖς to be defrauded in or of 1, 000 drachmae, D.41.25. In Th.1.77 πλεονεκτεῖσθαι is impers., to be an act of πλεονεξία.3 [voice] Pass., to be surpassed, excelled, τινι Apollod.Poliorc.173.5.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πλεονεκτέω
-
3 ὑπακούω
I hearken, give ear,θεοὶ δ' ὑπὸ πάντες ἄκουον Il.8.4
;ὁ δ' ἄρ' ἐμμαπέως ὑπάκουσε Od.14.485
, cf. h.Ven. 180: c. gen.,ὄττις.. πλάσιον ἆδυ φωνείσας ὐπακούει Sapph.2.4
; (lyr.);τῆς κρίσεως Aeschin.3.56
(s.v.l.).2 answer (by voice or act) when called, ἢ ἐξελθέμεναιἢ ἔνδοθεν αἶψ' ὑπακοῦσαι Od.4.283
, cf. 10.83, E.Alc. 400 (lyr.), Ar.V. 273 (lyr.), Theoc.13.59: in Prose,ὁ κῆρυξ ἐκήρυττε τίς τὴν ἱκετηρίαν καταθείη, καὶ οὐδεὶς ὑπήκουεν And.1.112
; , cf. Nu. 360 (anap.), X.Ages.3.4, Aeschin.1.49, D.19.266.b in a dialogue, answer when questioned, σοι Pl.Sph. 217d;τοῖς λόγοις Id.Lg. 898c
.3 listen to, heed, regard, c. gen. rei, Id.Tht. 162d, X. Cyr.8.1.20;ὑ. νόμων Pl.Lg. 708d
; ὑ. διαίτῃ submit to a regimen, Id.R. 459c; ; ὑ. τῷ ξυμφόρῳ τινός comply with his interest, Th.5.98; δείπνῳ ὑ. accept an invitation to dinner, Ath. 6.247d: abs., give way, submit, comply, Hdt.3.148, 4.119, Pl.Prt. 325a, PCair.Zen.367.15 (iii B.C.): with a neut. Pron., μάλα γε τοῦτο ὑπήκουσεν in this matter he obeyed, X.Cyr.2.2.3;οὐδὲν τούτων ὑπήκουον Th.1.29
, cf. 139, 140, etc.; ὑ. τινός τι or τινί τι, obey one in a thing, ib.26, Pl.Lg. 774b.II Special senses:1 of porters, answer a knock at the door,ὑ. τινί Id.Cri. 43a
: abs., Id.Phd. 59e, Act.Ap.12.13;< παρὰ> τὴν θύραν Thphr.Char.4.9
, 28.3; ὁ ὑπακούσας the porter, X.Smp.1.11, cf. D.47.35.2 of a judge, listen to a complainant, τινι X.Cyr.8.1.18; also of the parties in legal proceedings, appear before the court, Is.4.28, D.19.257,290;ὑ. εἰς τὸ δικαστήριον Hyp.Eux.2
, cf. PSI10.1100.10 (ii A.D.), Sammelb.7369.10 (ii/iii A.D.).3 of dependants, subjects, etc., obey, submit to,Δαρείου οὐδαμὰ ὑ. Hdt. 3.101
;Ἀθηναίων Th.4.56
, cf. 6.82;τοῖς πέλας Id.2.61
.b Astrol., to aspect from South to North, of the southernmost of two zodiacal signs equidistant from an equinoctial point, opp. προστάσσειν, Ptol. Tetr.35; = ἀκούω v, Paul.Al.E.2.4 answer one's expectations, succeed,ὑπήκουέ μοι τὸ πρᾶγμα Luc.Icar.10
;τῆς μεταλλείας ἀσθενῶς ὑπακουούσης Str.9.1.23
.5 ὑ. αὐγαῖς ἁλίου to be subject to the sun's rays, Pi.O.3.24;ταῖς ὥραις Thphr.CP1.15.1
; τοῦ ψύχους ib. 5.4.2; ὑπακούουσι τῶν τῆς ἀρχῆς παθημάτων οἱ κατὰ τοὺς ὀφθαλμοὺς μύες feel the effects of.., Gal.18(2).68.6 of ailments, yield, give way to a remedy, τινι Hp.Epid.3.8, Gal.6.354: abs., Hp.Prorrh. 2.39, Sor.1.122, Gal.6.439: metaph.,τὸ μυθῶδες ὑ. λόγῳ Plu.Thes. 1
;τοῖς ἰσχυρῶς φερομένοις ὑ. ὁ ἀήρ Archyt.1
; πληγαῖς ὑ., of metal, Plu.2.802b; yielding to pressure,Hp.
Epid.4.45; , cf. 86.8 correspond, πᾶσα παραγωγὴ ἐπιρρηματικὴ.. μιᾷ ὑπακούει πτώσει κατὰ τὴν διάλυσιν every adverbial derivative corresponds to a case, e.g. οἴκοθι to ἐν οἴκῳ, A.D.Adv.206.21; conform to a theory, Id.Synt.236.14.III κοινὸν ὑ. understand under the term κοινόν .., Pl.Phlb. 31c, cf. Plu.2.23c:—[voice] Pass., κοινῶς ὑ. to be understood in a general sense, Phld.Po. 5.35.2 in Gramm., understand a word omitted, A.D.Synt.22.21 ([voice] Pass.): τὸ -όμενον what one has in mind, the subject, Id.Pron. 68.15, al.3 understand, c. acc. et inf., Phld.Mus.p.72 K., Po. 5.9.IV [tense] fut. ὑπακούσεται in Th.6.69, if correct, must be [voice] Pass., if their service shall be lighter; but Sch. gives ὑπακούσονται, whence ξυγκαταστρεψάμενοι (for - οις) is conjectured.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπακούω
-
4 συμ-πήγνῡμι
συμ-πήγνῡμι, u. - πηγνύω (s. πήγνυμι), zusammenfügen, verbinden, fest, dicht machen; γάλα συνέπηξεν, er machte die Milch gerinnen, Il. 5, 902; συνέπαξε λόγον, Pind. N. 5, 29; συμπήξας τάφον, Eur. Suppl. 962; μετὰ τοῠ ψύχους ξυμπηγνύασι, Plat. Tim. 85 d; u. pass., wie das intr. perf. II. act., fest werden, gerinnen, μυελὸν ξυμπεπηγότα 91 a, τὸ ἐπὶ γῆς ξυμπαγέν 59 e, u. öfter, u. Sp., wie Luc. D. D. 25, 3.
-
5 αποσηπομαι
(pf. act. ἀποσέσηπα) отгнивать, омертвеватьἀ. ὑπὸ τοῦ ψύχους Xen. или ἀπὸ κρύους Luc. — быть отмороженным
-
6 δροσιμος
-
7 καταπηγνυμι
и Arst. (только praes.) καταπηγνύω (fut. καταπήξω, aor. κατέπηξα, pf. καταπέπηγα; aor. 2 pass. κατεπάγην)1) вонзать, втыкать(ἔγχος ἐπὴ χθονί Hom.; εἰς τέν γῆν τι Arst.)
2) вбивать, вколачивать(σκόλοπας Hom., Her.; ὀβελίσκους περὴ τὸν τάφον Arst.)
στήλη καταπεπηγυῖα Her. — врытый в землю столб3) замораживать, pass. замерзать, застывать(ρεῦμα καταπαγέν Plut.) или коченеть (οἱ ἰχθύες ὑπὸ τοῦ ψύχους καταπήγνυνται Arst.)
-
8 αίσθημα
τό1) физиол, чувство, ощущение;αίσθημα του ψύχους — ощущение холода;
αίσθημα πόνου — чувство боли;
τό αίσθημα της ακοής — слух;
2) чувство, душевное состояние;αίσθημα χαράς (λύπης, φόβου) — чувство радости (горести, страха);
3) чувство, сознание;αίσθημα ευθύνης (περηφάνειας) — чувство ответственности (гордости);
τό αίσθημα της αξιοπρέπειας — чувство собственного достоинства;
4) чувство, любовь;μεταξύ τους ανεπτύχθη αίσθημα — они полюбили друг друга;
§ άνθρωπος με αισθήματα человек с душой -
9 καταπήγνυμι
A stick fast in something, plant firmly,ἔγχος μὲν κατέπηξεν ἐπὶ Χθονί Il.6.213
; ἐν δὲ σκόλοπας κ. 7.441, cf. Hdt.4.72, Ar.Av. 360, PPetr.3p.121 (iii B. C.), etc.;εἰς τὴν γῆν κ. τὸν καυλόν Arist.HA 555b20
;τὸ κέντρον ἐπὶ δένδρον Philum.Ven.37.1
:—[voice] Pass.,- πᾰγέντος σκόλοπος S.E.P.1.238
, cf. Thphr.HP3.1.1.2 metaph., fix, crystallize, .II [voice] Pass., with [tense] pf. and [tense] plpf. [voice] Act., stand fast or firm in,ἰὸς ἐν γαίῃ κατέπηκτο Il.11.378
;ἱστὸς -πεπηγώς Hp.Art.43
;στήλη -πεπηγυῖα Hdt.7.30
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταπήγνυμι
-
10 καταπίεσις
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταπίεσις
-
11 ἐπί-κουρος
ἐπί-κουρος, helfend, beistehend; bei Hom. Il. immer subst., der Helfer im Kriege, bes. die barbarischen Hülfstruppen der Trojaner, Τρῶες ἠδ' ἐπίκουροι oder Τρῶες καὶ Δάρδανοι ἠδ' ἐπίκ., Il. 2, 815. 3, 456 u. öfter; ἡ ἐπίκουρος, die Helferinn, Ἀφροδίτη ἦλϑεν Ἄρει ἐπίκουρος 21, 431; so auch bei Folgdn, Bundesgenossen, Hülfstruppen, Söldnerheere, Aesch. Pers. 870 Her. 2, 152 u. A.; ἀπὸ Ἀρκαδίας ἐπίκ. Hermipp. bei Ath. I, 27 f; Ggstz von πολῖται Thuc. 6, 55; νεῶν ἐπικούρων, Schiffe zum Beistand, Plut. Per. 26. Auch von den um Sold dienenden Leibwachen der Könige u. Tyrannen, die sonst δορυφόροι heißen, Her. 1, 64. 6, 39; Thuc. 6, 55. 58. Bei Plat. Rep. III, 416 a heißen die Hunde ἐπίκουροι ποιμνίων, Schützer der Heerden; mit σωτῆρες verbunden, V, 463 b. – Als adj. schützend, beistehend, λόγος Plat. Theaet. 165 e; γίγνεσϑαί τινι Legg. X, 890 d; τινός, gegen Etwas schützend, χέρ' ἐπίκουρον κακῶν Eur. I. A. 1027; ἐπίκουρον τῆς τοῦ γήρως αὐστηρότητος φάρμακον Plat. Legg. II, 666 d, wie ἐπίκουρον ψύχους Xen. Mem. 4, 3, 7; anders Soph. Λαβδακίδαις ἐπίκουρος ἀδήλων ϑανάτων O. R. 496, nach Musgrave's Aenderung, als Rächer; vgl. Eur. El. 138 ἔλϑοις πατρὶ αἱμάτων ἐχϑίστων ἐπίκουρος. – Die Grammatiker unterscheiden ἐπίκουροι, als Verbündete der angegriffenen Partei, von σύμμαχοι, den Verbündeten des angreifenden Theiles; doch findet sich dieser Unterschied nicht immer beachtet.
-
12 αίσθηση
[-ις (-εως)] η1) чувство, ощущение;τα πέντε όργανα των αίσθήσεων — пять органов чувств;
αίσθηση ψύχους — ощущение холода;
χάνω τίς αίσθήσεις — лишиться чувств, потерять сознание;
2) сильное впечатление;οι λόγοι του έκαναν αίσθηση — его слова произвели сильное впечатление;
αίσθήσεις στο ακροατήριο[ν] — оживление в зале
-
13 καταφρονέω
A look down upon, think slightly of, τινος Hdt.4.134, Th.7.63, etc.;τῶν παρόντων καταφρονῶν, τῶν ἀπόντων ἐπιθυμῶν Lys. 12.78
;κ. τοῦ κινδύνου Pl.Ap. 28c
;τῆς τέχνης Id.Grg. 512c
, al.;καύματος καὶ ψύχους Ephor.149
J.;κυνηγεσίων X.Cyn.1.18
; , Antiph.262;τῶν πτωχῶν Men.301.10
;οὐ δεῖ διαβολῆς κ. Id.88.1
.2 c. acc., regard slightly, despise, E.Ba. 503;τοὺς ἐπιόντας Th.6.34
:—[voice] Pass., to be despised, ;εἰς τὰ πολεμικὰ καταφρονούμενοι X.HG7.4.30
: [tense] fut. -φρονηθήσομαι Isoc.6.95
, Aeschin. 1.176: also in med. form -φρονήσομαι Pl.Hp.Ma. 281c
: [tense] aor. - εφρονήθην Isoc.6.108, Pl.Euthd. 273d.3 abs., to be disdainful, deal contemptuously, Th.2.11, Amphis 1.3, Arist.Rh. 1378b15; τὸ -φρονοῦν contempt, D.H.5.44.4 c. inf., think contemptuously that.., presume, ;καταφρονοῦντες κἂν προαισθέσθαι Th.3.83
: also c. acc., -φρονήσαντες ταῦτα Hdt.8.10
.5 c. acc. et gen., like καταγιγνώσκω, κ. τῶν Ἀθηναίων ἀδυνασίαν Th.8.8.II c.acc.rei, fix one's thoughts upon, aim at,τὴν τυραννίδα Hdt.1.59
; τοὺς βύστακας μὴ καταφρόνει do not think of your moustache, do not aim at having one (because the Spartans had to shave the upper lip, cf. μύσταξ), Antiph.44.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταφρονέω
-
14 ἀποσήπομαι
A- σᾰπήσομαι Id.Prorrh.2.1
: with [tense] pf. [voice] Act. ἀποσέσηπα (v. infr.):— lose by rotting or mortification, ὑπὸ τοὺς ψύχους τῶν ποδῶν ἀποσεσηπότες having lost the toes by frost-bite, X.An.4.5.12, cf.5.8.15, Luc.Ind.62 of water, throw off impurities by boiling, joined with ἀφέψεσθαι, Hp.Aë.r.8.II causal in [voice] Act., cause to putrefy, remove by putrefaction, Id.Haem.2;ράλα Id.Gland.17
;τινὰ ἐκ τοῦ σώματος Gal.11.820
, cf. Aë.1.18.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀποσήπομαι
См. также в других словарях:
ψύχους, βιομηχανία του- — Σύνολο οργανωμένων βιομηχανικών διαδικασιών, που αποβλέπουν στην επίτευξη θερμοκρασιών γύρω ή κάτω του 0°C σε σώματα ή σε ειδικούς χώρους. Η τεχνολογική ανάπτυξη του 19ου αι. έθεσε τις βάσεις για την κατασκευή των πρώτων μηχανημάτων παραγωγής… … Dictionary of Greek
πόλοι — Ονομάζονται π. τα σημεία στα οποία μια διάμετρος, κάθετη προς το επίπεδο ενός μεγίστου κύκλου μιας σφαίρας και διερχόμενη από το κέντρο της, συναντά την επιφάνεια της ίδιας σφαίρας. Υπάρχουν έτσι οι π. του Γαλαξία στο γαλαξιακό σύστημα, οι π. της … Dictionary of Greek
Μεξικό — Κράτος του νότιου τμήματος της Βόρειας Αμερικής. Συνορεύει στα Β με τις ΗΠΑ και στα Ν με την Μπελίζ και τη Γουατεμάλα. Βρέχεται στα Δ από τον Ειρηνικό ωκεανό και στα Α από τον κόλπο του Μεξικού.O ποταμός Pίο Γκράντε αντιπροσωπεύει ένα μεγάλο… … Dictionary of Greek
κρυοπάγημα — Το σύνολο των διαταραχών που προκαλούνται σε ιστούς του σώματος ως συνέπεια της τοπικής επίδρασης του ψύχους. Το κ. προσβάλλει συχνότερα τα άκρα, τη μύτη, τα αφτιά, τα χέρια και τα πόδια. Η έκθεση του ανθρώπινου σώματος σε χαμηλές θερμοκρασίες… … Dictionary of Greek
χίμετλο — και χείμετλο, το / χίμετλον, ΝΜΑ, και χείμεθλον Μ, και χείμετλον και χίμεθλον Α συν. στον πληθ. τα χίμετλα και χείμετλα ιατρ. δερματοπάθεια οφειλόμενη στην τοπική δράση τού ψύχους επί τού δέρματος, που εμφανίζεται την ψυχρή περίοδο τού χρόνου,… … Dictionary of Greek
Ασία — I Mία από τις πέντε ηπείρους. Βρίσκεται ολόκληρη σχεδόν στο βόρειο ημισφαίριο, και από γεωμορφολογική άποψη αποτελεί με την Ευρώπη αδιαχώριστη ενότητα, στην οποία δίνεται η ονομασία Ευρασία. H Α. είναι η μεγαλύτερη από όλες τις ηπείρους. Καλύπτει … Dictionary of Greek
πηγή — Oνομασία 15 οικισμών. 1. Ημιορεινός οικισμός (υψόμ. 460 μ.), στην πρώην επαρχία Άρτας του ομώνυμου νομού. Υπάγεται διοικητικά στην κοινότητα Τετρακώμου. 2. Ημιορεινός οικισμός (υψόμ. 180 μ.), στην πρώην επαρχία Δωρίδας, του νομού Φωκίδας.… … Dictionary of Greek
διαπερατότητα — Η ιδιότητα ενός σώματος να διαπερνάται από το νερό. Η ιδιότητα αυτή έχει ιδιαίτερη σημασία στη γεωργία, στην εφαρμοσμένη γεωλογία και στη φυσική (μαγνητική δ.). (Γεωλ.) Διαπερατά πετρώματα θεωρούνται αυτά που επιτρέπουν τη διέλευση του νερού μέσα … Dictionary of Greek
λειχήνες — Βιολογική κοινοβιακή ένωση μεταξύ δύο μικροσκοπικών οργανισμών, ενός μύκητα και ενός φύκους ή ενός κυανοβακτηρίου, που συμβιούν κατά τρόπο αμοιβαία ωφέλιμο και αποτελούν μια δισυπόστατη αλλά αδιαίρετη βιολογική μονάδα. Οι μύκητες, που κυρίως… … Dictionary of Greek
Ενγκαντέν — (Engadine). Κοιλάδα της Ελβετίας. Διαμορφώθηκε από τον ποταμό Iv, παραπόταμο του Δούναβη, ο οποίος τη διαρρέει. Οι κάτοικοί της μιλούν τη ρομανική διάλεκτο και είναι προτεστάντες. Το κλίμα της Ε. είναι ψυχρό αλλά ξηρό και υγιεινό, γι’ αυτό και… … Dictionary of Greek
Σαμαρίνα — Το ψηλότερο ελληνικό χωριό (285 κάτ., υψόμ. 1.500 μ.), χτισμένο δυτικά των Γρεβενών, στις πλαγιές της πιο ψηλής κορυφής της Πίνδου (Σμόλικας). Ο πληθυσμός της αυξομειώνεται εξαιτίας του χαρακτήρα της κωμόπολης ως θερινής διαμονής των… … Dictionary of Greek